Location: Guaypo Lagoon, Peru
Date: 1960 Time: evening
Several witnesses traveling in a caravan in an isolated area suddenly experienced engine trouble and their vehicles stalled. The witness[es] stepped out of their vehicles and realized that the area was brightly illuminated and they could hear the sound of dripping water. Looking towards the nearby lagoon, they could see a huge object emerging from its waters. Several human-like figures could be seen walking within the craft through some large portholes. The craft suddenly shot away towards the southeast and disappeared.
HC addition # 1232
Source: Antonio Huneeus, UFO Universe, Spring 1994
Type: A report of entity or humanoid seen onboard UFO.
Comments: Legend has it that there is a base under the above-mentioned lagoon.
Reference for the above text is: Is in the avove text. With thanks to researcher Albert S. Rosales of:
http://home.nycap.rr.com/iraap/rosales/index.htm for finding this case.
UFOCAT PRN – NONE
South America – Peru, Departamento de Cusco
Guaypo Lagoon – Unable to locate in any gazetteer. Online – the closest I could come was a reference to the town of Chinchero, which the text states, “From here it is also possible to visit the lakes of Guaypo and Piuray.” –CF-
Chinchero Latitude 13-23-45 S, Longitude 72-03-17 W (D-M-S)
Lake Huaypo Latitude 13-24-18 S, Longitude 72-07-54 W (D-M-S) [Huaypo, Laguna]
However, my resourceful and dedicated helper, -H J-, has come up with the following:
The lagoon in this case is located in an area where Quechua is spoken, so it is very possible that Guaypo and Huaypo are two different spellings for the same body of water.
Quechua is a language associated with many of the native cultures of the Andes Mountains in South America and was spoken long before being the language of the Inca Indians. It is well known that spoken Quechua is not the same everywhere and that it has multiple dialects, spoken by an estimated 10 million people today. The Quechua in one country or region can be very different from the Quechua spoken in another country or even in another region of the same country, which is especially true in Peru. The Incas and their ancestors did not have a writing system as we know it. Instead, they used an elaborate system of knots on strings called "khipu" (or "quipu"). When the Spanish conquered Peru, they imposed their Latin (or Roman) alphabet, and words in Quechua were transcribed into seventeenth century Spanish. But in the History of the Inca Empire: An Account of the Indians' Customs and Their Origin, Together with a Treatise on Inca Legends, History, and Social Institutions by Bernabé Cobo (a 17th century Jesuit scholar) and translated and edited by Roland Hamilton (published by University of Texas Press, 1979), we are told, "The Spanish alphabet used in the seventeenth century was inadequate for making a precise transcription of Quechua. . . The Quechua sound w was usually represented as either gu or hu. Thus Quechua wak'a was spelled guaca by Cobo and most other writers of the seventeenth century; however the same word was also spelled huaca. This same principle applied elsewhere. For instance, Cobo used the spellings Guayna Capac and Guamanga. These same names were spelled Huayna Capac and Huamanga by some other writers."
With this explanation, it is quite possible that Guaypo and Huaypo are the same body of water.